|
Seite/Zeile(n)
|
Datum/Text
|
|
06. August 1968 |
|
1733, 34 |
Tuesday - (engl.) Dienstag; s.K. 601, 1.
|
1734, 2-9 |
Wenn einer in ... Manhattan bis Leningrad - s. 1664, 7-1668, 33.
|
1734, 9 |
Leningrad - s.K. 857, 29f.
|
1734, 14 |
Fünfstrichsymbol - s.K. 55, 3f.; 151, 7.
|
1734, 23-30 |
Karikatur zeigen, die ... mit einem Lächeln - Das Bild ist zu sehen in: The New
Yorker, 3.8.1968, S. 30.
The New Yorker, 1925 gegr. liberales Wochenmagazin, das sich an ein urbanes,
literaturinteressiertes Publikum wendete, immer noch bekannt für seine
Karikaturen.
|
1734, 25 |
»Service with a Smile« - (engl.) übersetzt im Text.
|
1735, 4f. |
I am ever ... madam! My apologies - (engl.) Es tut mir wirklich sehr leid, gnädige
Frau. Ich bitte um Entschuldigung.
|
1735, 10 |
Waidhaus - Kleines Dorf auf der Strecke Nürnberg-Pilsen.
|
1735, 12 |
Scandinavian - s.K. 325, 22.
|
1735, 13 |
PanAmerican - s.K. 324, 25.
|
1735, 13f. |
København - (dän.) Kopenhagen; s. 710, 2.
|
1735, 15 |
Kastrup - s.K. 167, 9.
|
1735, 24 |
Ruzyně - s.K. 1075, 32.
|
1735, 27 |
Schönefeld bei Berlin - Damals DDR-Flughafen im Südosten von Berlin.
|
1735, 30f. |
as the actress ... to the bishop - (engl. Redewendung) wie die Schauspielerin
zum Bischof sagte (Zusatz zu einer unpassenden oder anzüglichen Bemerkung).
|
1735, 33 |
who try harder - (engl.) übersetzt im Text. Die Autoverleihfirma Avis warb mit
dem Slogan »We try harder«.
|
1735, 37 |
75 Grad Fahrenheit - 24° Celsius; s.K. 22, 39-23, 1.
|
1735, 39 |
Bloomingdale - s.K. 1312, 5.
|
1736, 4f. |
Abercrombie & Fitch - s.K. 1645, 26.
|
1736, 5f. |
aber da hat ... der vorvorigen Woche - s.K. 1645, 24-30.
|
1736, 26 |
I think I ... what you mean - (engl.) Ich glaube, ich verstehe jetzt, was Sie meinen.
|
1736, 30 |
I see I see - (engl.) Jetzt begreife ich!
|
1737, 16 |
Astoria, Queens - s.K. 20, 28f.; 1645, 24.
|
1737, 35- 1738, 2 |
Die N.Y. Times ... Rippenstück im Restaurant - In der NYT vom 6.8.1968
wurden die Kosten für eine Sonntagsmahlzeit zu Hause verglichen und festgestellt,
daß ein Rinderbraten drei Cents mehr kostete als vor einem Jahr, aber
der Preis für Hühnchen sich nicht geändert hatte.
|
1738, 3-8 |
Die Beratung in ... so einer Aussprache - Vgl. den Artikel »Bratislava Conference
Put Soviet in an Awkward Spot« der NYT vom 6.8.1968: »The specter of
counterrevolution in Czechoslovakia that evoked cries of outrage and alarm
from the Soviet Union seems in Moscow to have disappeared abruptly into
the mists of unhistory. [...]
Pravda suggested that the dispute had been instigated largely by imperialist
enemies of Socialism and charged that Western newspapers had sought to
inflame the situation«; s.K. 1616, 29-32; 1707, 26-36; Konterrevolution:
s.K. 1456, 14f.; Prawda: s.K. 190, 29.
|
1738, 9f. |
Auf dem Flugplatz ... Take-Off and Landing - Vgl. den Artikel »STOL Runway
Opens at La Guardia« der NYT vom 6.8.1968 über die erste Startbahn von
nur etwa 300m; La Guardia: s.K. 79, 35f.
|
1738, 10 |
Short Take-Off and Landing - (engl.) Verkürzte Start- und Landebahn.
|
1738, 20f. |
That a watch ... kept on her - (engl.) übersetzt im Text.
|
1738, 23-29 |
das Wort hrozný ... sind nur Schreckschüsse - (tschech.) übersetzt im Text.
|
1738, 25 |
Hrozná doba, die Schreckenszeit - s.K. 1746, 23.
|
1739, 4f. |
Gräfin Albert Seydlitz - s.K. 53, 14.
|
1739, 6 |
Tucholsky - Kurt Tucholsky (9.1.1890-21.12.1935), dt. jüd. Journalist und
Schriftsteller, schrieb auch unter den Pseudonymen Kaspar Hauser, Peter Panter,
Theobald Tiger, Ignaz Wrobel; mit Jacobssohn, später mit Ossietzky Hg.
der »Schaubühne« (später »Weltbühne«), lebte in Berlin und Paris, emigrierte
1929 nach Schweden; beging Selbstmord. Vertreter eines linksorientierten,
pazifistischen Humanismus; seine satirische Prosa und die Chansons richteten
sich gegen Spießertum, Nationalismus und Militarismus.
Auf Kurt Tucholskys »Schloß Gripsholm« wird angespielt: s.K. 1770, 2.
|
1739, 7 |
Tilla Durieux - Eigentlich Ottilie Godefroy (18.8.1880-21.2.1971), österr.
Schauspielerin, von Max Reinhardt nach Berlin geholt, emigrierte 1933;
1952 Rückkehr nach Westberlin. Sie war mit dem Maler Eugen Spiro, dem
Verleger und Kunsthändler Paul Cassirer, der Ernst Barlach förderte (Cassirer
erschoß sich 1926 wenige Stunden vor der Scheidung), und seit 1930 mit
dem Bankier Katzenellenbogen verheiratet; ihr Lebensgefährte Agram starb
1943 im KZ Oranienburg; s.K. 1820, 31.
|
1739, 8f. |
Den Mimen, die ... flechtet ihnen Kränze - Anspielung auf Schillers
(s.K. 1252, 26) Prolog zu »Wallenstein«, Vers 41: »Dem Mimen flicht die Nachwelt
keine Kränze.«
|
1739, 15 |
Postamtes Grand Central - s.K. 453, 3.
|
1739, 15 |
is it ready now - (engl.) übersetzt im Text 1739, 14.
|
1739, 16 |
Mr. Josephberg requests your presence urgently - (engl.) Herr Josephberg erwartet
Sie dringend.
|
1739, 39 |
Berlin-Friedenau - s.K. 472, 34f.
|
1739, 39 - 1740, 1 |
seit zwanzig Jahren … und für gut befunden - s.K. 1705, 20.
|
1740, 27 |
Vantaa - Flughafen und Ort nördlich Helsinkis.
|
1740, 30 |
Cessna - s.K. 1721, 26.
|
1741, 38 |
Flirt am Jones Beach - An D.E.s Todestag: s. 1708, 29-1709, 6; Jones Beach:
s.K. 1427, 4.
|
1742, 2f. |
Wir waren so ... Durchsuchen von Minneapolis - s. 25.9.1967.
|
1742, 3 |
Minneapolis - s.K. 118, 9.
|
1742, 5 |
der berühmte Fluß - Mississippi.
|
1742, 8f. |
Nach protestantischem Glauben ... Flugzeugen geschrieben steht - Bedeutung ungeklärt.
|
1742, 25f. |
D.E. hœgt sich - (nd.) D.E. freut sich.
|
1742, 28-30 |
Grot Marie is ... em ein smetn - (nd.) Die große Marie ist tot, die kleine Marie
wartet auf D.E. Mein Töchterchen; einmal. - Noch einen, Herr Apotheker,
sagte der. Hat sie ihm einen geschmissen.
|
1742, 39- 1743, 2
|
D.E. flog nach ... einer unumgrenzten Wasserfläche - s. 168, 27f.
|
1743, 8f. |
»Jan Hus und ... für die Utraquisten.« - Die Hussitenkriege (1419-35) begannen
als ein Aufstand gegen die Deutschen, da König Sigismund für den Mord
an Hus verantwortlich gemacht wurde. Die Hussiten mußten das Land verlassen,
ihr Besitz wurde konfisziert. Sie hatten Armut des Klerus, Freiheit der
Predigt, die Austeilung von Brot und Wein in der Messe auch an Laien und
einen tschech. Nationalstaat gefordert. Während die Aufständischen von Ungarn
bis Brandenburg durch die Lande zogen, spalteten sich bei den Verhandlungen
die Tschechen in zwei Lager, die gemäßigten Utraquisten und
die radikalen bäuerlichen Taboriten. Die Utraquisten wollten das Abendmahl
mit Kelch und Hostie (unter beiderlei Gestalt - sub utraque specie) feiern.
1433 wurde ihnen in den »Prager Kompaktaten« der Laienkelch zugestanden,
womit ihr Gegensatz zum Katholizismus weitgehend aufgehoben war. Ihre
volle Anerkennung in den »Basler Kompaktaten« 1435 beendete die Hussitenkriege;
Hus: s.K. 1107, 4f.
Der Titel konnte nicht nachgewiesen werden.
Für die Prager Reformer wurde wiederholt der Vergleich mit den Hussiten
herangezogen; vgl. den Artikel »The Ferrent Czech Reformer« der NYT vom
11.5.1968: »our radio television and press are Hussite«.
|
1743, 10 |
das Kind das ich war - s.K. 8, 35.
|
1743, 10-12 |
I expect to ... of the child - (engl.) Ich glaube, daß ich sehr bald sterben werde;
würdest du mir erlauben, für euch Vorsorge zu treffen? Zumindest des Kindes
wegen?
|
1743, 20-22 |
MACHT DIE LUFT ... UNGLÜCKLICH? UNS DOPPELT - Konnte nicht
nachgewiesen werden.
|
1743, 24f. |
Variationen für den Schüler Goldberg - s.K. 1713, 2f.
|
1744, 5f. |
zu verbrennen am ... Predigt Musik whatsoever - Vgl. Johnsons Testament vom
22.3.1983, Sheerness: »I DESIRE that I shall be cremated and that the cremation
shall be carried out at the place or location that I shall die and I REQUEST
that there shall be no music speeches flowers or any religious or other
service whatsoever«; vgl. Public Record Office, London; Lübbert (1998),
S. 38.
|
1744, 10 |
Ty snajesh - (russ. ugs.) wörtl.: Du weißt; sinngemäß: Das weißt du doch. /
Versprochen; s. 1749, 18; 1755, 36.
|
1744, 17-28 |
Well, Mrs. Erickssen! ... taxi, Mrs. Erickssen - (engl.)
- Nun, Frau Erickssen!
- ’n Abend, Wes.
- Wie geht’s Herrn Erickssen?
- Gut. Ist leider nicht da. Aber gut.
- Was darf ’s sein, Frau Erickssen?
- Ein Drink.
- Aber sicher. Doch was für ein Drink. Das ist die Frage.
- Etwas, um mich aufzumuntern, Wes.
- Frau Erickssen, bei allem schuldigen Respekt, könnte es sein, daß Sie etwas anderes brauchen, um auf die Beine zu kommen?
- Irgendetwas.
- Ich ruf Ihnen ein Taxi, Frau Erickssen.«
(to pick somebody up - doppeldeutig: 1. jemand abholen, 2. sich stärken.)
|
1744, 23 |
that is the question - Zitat aus Shakespeares (s.K. 876, 29) »Hamlet«, III, 1: »To
be, or not be, that is the question«.
|
1744, 31- 1745, 2 |
Meklenburg Ducatus, Auctore ... Wahrheit: Oost Zee - (lat.)
Herzogtum Mecklenburg, von Johannes Blaeuw ausgeführt. Auf der holl. Karte heißt es: »Auctore
Ioanne Laurenbergio« und »Amstelodami, Guiljelmus Blaeuw excudit«.
Die Karte wurde ca. 1640 gestochen und ist 48,7x36,7cm groß; sie befand
sich in Johnsons Besitz; Abbildung in: Michaelis (1983); S. 300f.; vgl. MJ, 174:
»Neben der Tür [...] hing eine Landkarte aus dem siebzehnten Jahrhundert,
die die Küste bis Lübeck darstellte.«
|
1744, 33 |
Muritz Lacus gleich ... dem Calpin Lacus - (lat.) Müritzsee ... Kölpinsee. Der
Kölpinsee liegt nordwestlich der Müritz (s.K. 56, 25).
|
1744, 34f. |
Fleesensee - Der Fleesensee liegt zwischen dem Plauer See und dem Kölpinsee.
|
1744, 35f. |
Ossenkopp - s.K. 143, 34-144, 2.
|
1744, 36 |
Mare Balticum - (lat.) Ostsee.
|
1745, 1 |
Wißmerbucht - (nd.) Wismarer Bucht; s.K. 858, 26.
|
1745, 2 |
Oost Zee - (holl.) Ostsee.
|
1745, 7f. |
WRVR, 106.7 Kilohertz, beginnt Just Jazz - WRVR, Sender der Riverside
Church, der die Bürgerrechts- und Antikriegsbewegungen unterstützte. »Just
Jazz« war der Slogan des Senders; sendete auf FM 106,7; s.K. 1877, 1f.
|
|
|