|
Seite/Zeile(n)
|
Datum/Text
|
|
16. November 1967 |
|
300, 29 |
F.B.I. - Federal Bureau of Investigation, am 26.7.1908 mit zehn Secret Service
Agenten unter der Bezeichnung »Bureau of Investigation« gegr., 1935
umbenannt, Bundeskriminalpolizei der USA, die dem Justizminister untersteht;
verantwortlich für Spionageabwehr, Staatsschutz, Schutz des Präsidenten,
Aufklärung von Verstößen gegen das Bundesstrafrecht; Bundespolizei:
s. 48, 11; 394, 17; Bundeskriminalamt: s. 970, 12; 975, 2-5; 1152, 27; 1881, 22;
Bundesnachrichtendienst: s. 901, 4.
|
300, 26-32 |
Auch Mr. Josiah ... ihn fragen wollten - Vgl. den Artikel »New Book on Warren
Report Argues 3 Men, Probably Excluding Oswald, Joined in Killing Kennedy« der
NYT vom 16.11.1967: Josiah Thompson, Philosophie-Dozent am Haverford
College, geht in seinem Buch »Six Seconds in Dallas« von vier Schüssen
aus drei verschiedenen Richtungen aus, während der Warren-Report drei
Schüsse aus einer Richtung annahm. »He [Thompson] had been visited by
agents of the Federal Bureau of Investigation. They informed me, he said,that
anything I said might be held against me, so I decided not to say anything. They
went away, and I still don’t know what they wanted to question me about.«
|
300, 33- 301, 1 |
Die Nordvietnamesen haben ... in Flammen steht - Vgl. den Artikel »Foe’s Shells
Set Dakto Base Afire« der NYT vom 16.11.1967: »Three times the North
Vietnamese pounded the military complex in the Central Highlands, blasting
the airfield, destroying two C-130 transport planes and damaging a third,
blowing up an ammunition dump and forcing the evacuation of a nearby
military camp. [...]
The whole valley appeared to be in flames, a correspondent said from the
scene.«
DER SPIEGEL vom 20.11.1967, S. 116, berichtet von »der erbittertsten
Schlacht des Vietnamkrieges, die seit mehr als zwei Wochen im annamitischen
Hochland, nahe der Grenze zu Laos und Kambodscha tobt. [...] Pausenlos
berennen sie den wichtigen US-Stützpunkt Dak To an der Nationalstraße 14.
[...] Die Kommunisten verloren dabei über tausend Tote im Granatfeuer der
US-Artillerie und im Bombenhagel der B-52, die allein bei einem Einsatz
über Dak To 75.000 Kilo Bomben abwarfen. [...] Bis zum letzten Wochenende
hatten auch die Amerikaner fast 200 Tote und etwa tausend Verwundete
im Kampf um die Infanteriefestung verloren. Und der Feind war immer
noch so nah, daß er mit Granatwerfern drei große C-130-Transportflugzeuge
auf dem Flugfeld von Dak To zerstören und das Munitionsdepot in die Luft
jagen konnte, so daß die Amerikaner einen Teil des Forts aufgeben mußten.«
Dakto Air Base lag nördlich von Pleiku; s.K. 321, 29;
335, 16.
|
301, 1f. |
Der Amerikanische Oberbefehlshaber ... sehr, sehr ermutigend - Vgl. den Artikel
»War gains Called Very Encouraging By Westmoreland« der NYT vom 16.11.1967
über General William C. Westmorelands Berichterstattung bei Präsident
Johnson in Washington. Er beurteilte die Situation als »very, very encouraging.«
DER SPIEGEL 27.11.1967, S. 137: »Gleich nach seiner Landung auf dem
Flughafen von Washington verkündete der General: In den vier Jahren, die
ich in Vietnam bin, war ich noch nie so zuversichtlich wie heute. Die Lage ist
sehr ermutigend«; s.K. 321, 29;
335, 16.
|
301, 3-6 |
Die New York ... anderen uns nicht - In der Ausgabe vom 14.11.1967 hatte die
NYT Außenminister Dean Rusk (s.K. 109, 29-31) falsch zitiert. Die berichtigte
Version in der NYT vom 16.11.1967 (»A Paraphrase of Rusk In Times
Was in Error«) lautete: »Those who are concerned about escalation should
know that we have tried over and over again, through diplomacy and through
practical actions on the ground, to start the process of de-escalation - only to
face a categorical rejection from the other side.«
|
301, 8 |
Ostseite - s.K. 52, 26f.
|
301, 8 |
East River - s.K. 20, 29f.
|
301, 33 |
Kreslil - (tschech.) einer, der gezeichnet ist, oder: einer, der sich selbst zeichnet;
s. 302, 34; 303, 8-304, 24; 619, 17; 661, 3; 790, 13; 923, 20-927, 21;
1003, 29; 1133, 5-1135, 5.
|
302, 36 |
České Budějovice - s.K. 46, 34.
|
303, 12f. |
aus jenem böhmischen ... Schaf getrieben hat - Die Anzugstoffe aus heimischer
Produktion bestanden vorwiegend aus Zellwolle.
|
303, 22 |
Restaurant zum Heiligen Wenzel - s.K. 136, 7f.; 136, 13.
|
303, 22 |
cs - Druckfehler in allen Ausgaben; richtig: es.
|
303, 38f. |
naše domy jsou daleko od nádraží - (tschech.) übersetzt im Text 303, 38.
|
304, 1f. |
tato česká slova - (tschech.) diese tschechischen Wörter.
|
304, 4-6 |
bei der Geschichte ... und er zog - Russ. Märchen »Das kleine Rübchen«
(russ. rebka): Obwohl nacheinander die ganze Familie hinzukommt, um die
Rübe mit vereinten Kräften herauszuziehen, gelingt dies erst, als eine Maus
sich der Reihe anschließt; vgl. Afanasjew (1985), Bd. 1, S. 90f.
|
304, 6 |
tjeshil, tjeshil, a nje vytjeshil - (russ., verballhornte Form) er zog und zog und
konnte sie [die Rübe] nicht herausziehen.
|
304, 6-15 |
in Prag hielt ... ganze lange Nacht - s. 12, 24-31.
|
304, 8 |
Wilsonovo nádraží - (tschech.) Wilson-Bahnhof; s.K. 12, 25f.
|
304, 9f. |
»ptejte se tam« - (tschech., ugs., ungebräuchliche Form) Fragen Sie dort!
|
304, 10 |
»zeptejte se tam« - (tschech., schriftsprachl., gebräuchliche Form) Fragen Sie
dort.
|
304, 21f. |
ich habe mich ... von Blachs Bildern - Dr. Jonas Blach, Figur aus MJ; vgl. auch
BU, S. 121, 407; s. 464, 22.
|
304, 24f. |
holt Kreslil mich ... für zehn Dollar - s.K. 84, 14.
|
|
|