09. November 1967
275, 14-22 Gestern in Frankfurt ... 20000 griechischer Juden - Vgl. den Artikel »Two on Trial in Frankfurt In the Death of 11,343 Jews« der NYT vom 9.11.1967: »Adolf Heinz Beckerle, once Hitler’s envoy to Sofia, went on trial in Frankfurt today charged with aiding in the deportation of 11,343 Bulgarian Jews to death camps in wartime Poland.
Beckerle, 66 years old, is on trial with Fritz Gebhard von Hahn, a former legislation secretary in the Nazi Foreign Ministry in Berlin. Von Hahn, 56, in addition to facing the same charges as Beckerle, is accused of having ordered the deportation of 20,000 Greek Jews to Auschwitz.
Beckerle denied any guilt in the opening session [...]. Rather, he asserted that 40,000 Bulgarian Jews owned their survival to his diplomatic activities in Sofia.«

275, 14 Adolf Heinz Beckerle - 4.2.1902-3.4.1976, Diplom-Wirtschaftswissenschaftler. Beckerle war bereits 1922-23 Mitglied der NSDAP. Nach einem Südamerikaaufenthalt von April 1925 bis Mai 1926 wurde er Offiziersanwärter bei der preußischen Schutzpolizei, bevor er sein Studium 1927 mit dem Diplom abschloß. Im September 1928 trat er in die SA und wieder in die NSDAP ein, 1932 Mitglied des Landtages in Hessen, seit Juli 1932 Mitglied des Reichstages, seit dem 13.9.1933 Polizeipräsident von Frankfurt, 1937 SA-Obergruppenführer, am 17.6.1941 zum Gesandten in Bulgarien ernannt. Nach dem Einmarsch der Roten Armee wurde er im September 1944 nach Moskau gebracht und zu 25 Jahren Haft verurteilt, im Oktober 1955 vorzeitig aus der Haft in die BRD freigelassen, aus seiner Stellung als Prokurist vor der Eröffnung des Prozesses vor dem Oberlandesgericht Frankfurt entlassen. Wegen einer Erkrankung wurde das Verfahren gegen ihn 1968 eingestellt; vgl. NYT 9.11.1967; DER SPIEGEL 1.1.1968, S. 22 und 24.6.1968, S. 33 (Foto); s.K. 1391, 19-25.
Beckerle und von Hahn wurde vorgehalten, sie müßten, da in der Gesandtschaft die Neue Zürcher Zeitung gehalten worden sei, von der bevorstehenden Ermordung der Juden gewußt haben. Die Verteidigung berief Georg Kiesinger als Zeugen, um zu beweisen, daß selbst vom ehemaligen stellv. Leiter der rundfunkpolitischen Abteilung des NS-Außenministeriums dies als Greuelpropaganda abgetan worden sei.
Bulgarien nahm insofern eine Sonderstellung ein, als wegen des Widerstandes der Bevölkerung und des Königs keine in Bulgarien wohnenden Juden deportiert wurden, es handelte sich hier um griech. und jugoslawische Juden aus Gebieten, die Bulgarien besetzt hatte.

275, 19 Fritz Gebhard von Hahn - Geb. 1911, Legationssekretär im Auswärtigen Amt; ihm wurde vorgeworfen, die Deportation von 20.000 griech. Juden angeordnet zu haben. Der Prozeß erregte Aufsehen, weil sowohl Bundeskanzler Georg Kiesinger wie auch Bundestagspräsident Eugen Gerstenmaier als Zeugen aussagten; s.K. 1496, 22-26; 1497, 1-3; 1497, 6-12; 1635, 22-27.

275, 21-28 Es ist eine ... ihr ja nicht - Vgl. den Kommentar der NYT vom 9.11.1967 »Unsponsoring the Mayor«, S. 46: »›We’ll be back in a moment with more of the Mayor Lindsay show after this word from Bubbies, the new twelveounce soft drink for swingers... .‹
Somehow, that doesn’t sound credible. Although there isn’t a drink named Bubbies, there is a Mayor Lindsay - all live - here in New York. And he is about to begin a sponsored, prime-time half-hour on a local TV station. The program, from the Mayor’s viewpoint, has the commendable aim of explaining the activities of the city government.
It has another aim - selling products. To avoid local conflict of interest, the sponsors would be national. Few viewers, of course, would assume that the commercial products - whether a toothpaste, automobile or stomach settler - would in any way be connected with the star of the show: But it would take a lot of chlorophyl to remove the bad taste.
It is a tribute to the Mayor’s sense of public duty as well as to his personal charm that a TV station is willing to give him a Sunday evening spot regularly. As his guest appearances have proved, he is informed, witty and adroit. It is not a matter of payment - which he would turn over to charity - but of propriety.
If the Mayor’s program were unsponsored, it would be quite another matter. But lending his name and office to a sponsored program is commercialism. The Mayor of New York should be nobody’s hot property«; Lindsay: s.K. 24, 33.

275, 25 Vleet - Druckfehler, richtig: Vliet; von Johnson in seinem Exemplar korrigiert und in späteren Ausgaben berücksichtigt.

275, 29-
278, 34
Es ist Donnerstag ... am häufigsten zuschlagen - s. 37, 16.

275, 31f. etwa RIverside 9-2857 ... daß er 749-2857 - 749-2857 war Johnsons Telefonnummer von 243 Riverside Drive; vgl. Manhattan Telephone Directory 1968/69, S. 836; s.K. 12, 34; 145, 27f.; 166, 26-30; s. 326, 10.

276, 3-15 Im Anfang hatten ... Mikrofon anzubieten hatte - s.K. 28, 4-31.

276, 11 Gran Ticino - In der Thompson Street zwischen West 3. Street und Bleecker Street gab es das bekannte Restaurant Grand Ticino, 1919 eröffnet; die Thompson Street verläuft in nordsüdlicher Richtung von South Washington Square (Greenwich Village) durch Soho bis zur Canal Street.

276, 12f. Flughäfen Kastrup ... - s.K. 167, 9.

276, 19 die Leine halten - (engl. wörtl. übersetzt) hold the line: am Apparat bleiben.

276, 22 Joch - (engl. wörtl. übersetzt) yoke: für »Telefonhörer« verständlich, aber nicht idiomatisch.

276, 23 wer es ist ... wer da ist - Die im Englischen übliche Frage lautet: Who is it?: Wer ist es?

277, 15 New Haven - s.K. 9, 6f.

277, 21 Ausländerinstitut in Leipzig - Am Leipziger Herder-Institut, Lumumbastraße 4, lernten seit 1956 ausländische Studenten, vor allem aus Ländern der Dritten Welt, Deutsch als Vorbereitung auf das Studium.

278, 12 Wenn nur die ... Maul halten wollten - s.K. 45, 33.

278, 16 in den U. S. A... . 28. April 1961 - s. 1519, 2; dieselbe Angabe in: BU, S. 443.

278, 20f. This is a non-working number - Im Text frei übersetzt (271, 18).