03. März 1968
814, 25-28 Die Westdeutschen haben ... freigelassen, wegen Krankheit - Vgl. den Artikel »West Germans Free Auschwitz Aide, 71« der NYT vom 3.3.1968: »Robert Mulka, assistant commandant of Auschwitz, the extermination camp, has been freed from prison for health reasons.
Hans Grossman, a prosecutor, said Mulka, who was 71 years old, was released two days ago because he was ill.
Mulka was convicted Aug. 19, 1965, of helping in 3,000 murders at Auschwitz and was sentenced to 14 years in prison. He had been imprisoned in Kassel, 100 miles north of Frankfurt.«

814, 25 Robert Mulka - Robert Karl Ludwig Mulka (12.4.1895 - 26.4.1969), SS-Hauptsturmführer: 1942 Kompanieführer des Wachsturmbanns, Anfang 1942 - März 1943 Adjutant des Kommandeurs R. Höß in Auschwitz; am 19.8.1965 zu 14 Jahren Gefängnis verurteilt, weil er für den Transport des Gases Zyklon B nach Auschwitz und den Transport von Gefangenen in die Gaskammern verantwortlich gewesen war. Mulka wurde aus Gesundheitsgründen nach vier Monaten Haft entlassen. Der Prozeß (20.12.1963-20.8.1965) gegen »Robert Mulka und andere« (außer Mulka noch 17 weitere Verantwortliche des KZ Auschwitz) fand als Aufklärungsprozeß zur historischen Klärung der Schuldfrage internationale Beachtung. Peter Weiss nahm die Prozeßberichte in der FAZ als Vorlage für sein Oratorium »Die Ermittlung«. Vgl. DER SPIEGEL 25.8.1965, S. 39 und 9.6.1965, S. 90; vgl. auch: Naumann (1968); s.K. 1474, 7.

814, 26 Konzentrationslager Auschwitz - s.K. 36, 12; 256, 28.

814, 29 New Haven - s.K. 9, 6f.

814, 30 Church Street und ... Campus der Universität - Gemeint ist die Yale University (s.K. 100, 33f.), drittälteste Universität der USA, 1701 gegr., seit 1718 nach ihrem Förderer Elihu Yale (1649-1721) benannt. Das New Haven College erhielt erst 1970 Universitätsstatus. Die Church Street liegt in der Nähe der Universität.

814, 34 Lieben G.C. - Spaßhaft altertümelnd; die schwache Deklination des Adjektivs war als Anredeform im 18. Jh. gebräuchlich, z.B. in Schillers »Lied an die Freunde«: »Lieben Freunde, es gab schönre Zeiten«. In Johnsons Leipziger Freundeskreis redete man sich so an, vgl. auch seine Briefe an Jochen Ziem; vgl. BU, 83; Johnson (2002); s. 866, 11.

815, 5-35 Ich werde das ... ich meinte Wünschen - s.K. 325, 19-21.

815, 10 lubere, libere - (lat.) belieben, gefallen.

815, 12 I’d love to - (engl.) Ich würde gern.

815, 34 Du sollst nicht ... mit mir leben - s. 40, 28f.

815, 39 Eva Mau - s. 41, 24f.

815, 39 Kothildes - Druckfehler in allen Ausgaben, richtig: Klothildes.

816, 16f. Misdroy - Ostseebad an der Nordküste der Insel Wollin nördlich der Odermündung.

816, 32-
818, 8
ich verfüge über ... Nähe davon sein - s.K. 8, 38-9, 2; 339, 3-9.

818, 3f. der hieß Schietmul ... andere hieß Peter - Vgl. Manuskriptfragment 10-1269 bfs, S. 56, im Johnson-Archiv:
»E
Regenmäntel aus Kiew 1942/43
in Riga ist auch die Ostsee: Schlange im Wald
Einer hiess Schietmul, der andere Peter
Einmal hat sie abgeschrieben
Zug fuhr über Firste (Schwerin-Stettin)«; s. 866, 7f.; 956, 8-16.
Nach Barbara Scheuermann werden mit Schietmul und Peter sowohl die Katzen der Paepckes benannt als auch das Motiv der »Katze Erinnerung« aufgerufen; vgl. Scheuermann (1998), S. 340.

818, 3 Schietmul - (nd.) Scheißmaul; s. 866, 8.

818, 29 Scandinavian Airlines - s.K. 325, 22.

818, 31-37 Weder Schnee noch ... Zentralpostamtes meißeln lassen - s.K. 452, 26.

818, 33 Herodot - s.K. 452, 26.

818, 34 zu den Stützen der Gesellschaft - Anspielung auf das Schauspiel Henrik Ibsens »Die Stützen der Gesellschaft«, 1877.

818, 38 Sincerely yours - s.K. 190, 14.